您當前的位置 : 首頁 - 語文資料共享-新聞正文

      方言的故事

      江北江南,一江之隔,風俗相近,語言亦相通,不過,稍為有點區別罷了。但就這么一點區別,有時會笑死人。

      話說有一次,江南某農婦欲往江北看病。農婦先到江邊渡口等渡船,買了船號為“一0一”船票,等了一陣,有船員用江北話招呼乘客登船:“一(讀YAO,幺)零一(幺)的上船了!幺零幺的上船了!”其他人都上了船,只有農婦不動。船員問她為什么不上船,農婦說:“我買的是一零一的,不是幺零幺的(船票)”。船員一聽就笑了,跟她解釋說:“幺零幺就是一零一。在江北,一就是幺,幺就是一。”

      農婦過了江到醫院看病的時候,她本來是腰痛的,但因為記住了船員的教導,便把腰(幺)說成胰(一),向醫生說:“醫生,我的胰痛。我的胰痛。”醫生覺得奇怪,農婦的癥狀明明是腰痛,卻反復強調是胰痛,想不明白是什么道理。于是打著手勢緩言安撫到:“你慢慢說,慢慢說。”不料這句話農婦又聽岔了。江南沒有“說”這個詞,“說”要說“講”。如果醫生是說“你慢慢講”,農婦就懂了,偏偏醫生是說“慢慢說”,這樣農婦就誤會了醫生的意思了。“說”這個讀音,在江南會被聽成梭(SUO),是從高處往下滑的意思,如小孩子玩的滑梯,江南只叫它“梭梭板”,F在農婦聽見醫生要她“慢慢說”,又把醫生安撫的手勢錯當成了往下的手勢,自然誤以為醫生是要她“慢慢梭”,于是就從凳子上慢慢滑到了地板上......

      (保衛處   供稿)

      閱讀次數:4357 發布時間:2014-9-28 8:51:00

      同類信息
      本文附件下載
      管家婆新传密